Author Topic: Translation Help Thread  (Read 22107 times)

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Translation Help Thread
« on: June 27, 2012, 04:23:32 am »
Post whatever material you want translated in this thread, and perhaps a knowledgeable member will help you out.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #1 on: June 27, 2012, 04:26:56 am »
Is the bottle on the right soap or dish washing liquid? Need to find the correct sound effect for this scene in my latest rip.


Asukachan

  • VIPER Animator
  • Serious VIPER Fanatic
  • ***
  • Posts: 272
  • Karma: +14/-0
    • Favorite Sogna Game:
      ・VIPER-CTR, VIPER-F40
    • Now Playing:
      ・Popful Mail (Sega CD)
    • VIPER ANIMATION Blog
Re: Translation Help Thread
« Reply #2 on: June 27, 2012, 08:19:42 pm »
Piyoi?

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,497
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Mario & Luigi: Brothership
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation Help Thread
« Reply #3 on: June 28, 2012, 07:02:31 am »
It's a little hard to make out, but the word above ピョイ (Pyoi) is オレンジピール: orange peel.  And the picture above the オ is a sliced orange.

So it's a dishwashing fluid.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #4 on: June 28, 2012, 01:50:14 pm »
Thanks dudes.

Now that i know, i can go with a "dishes being washed" sfx.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #5 on: September 11, 2013, 08:34:33 pm »


What do these hieroglyphs translate to?

Rai

  • Serious VIPER Fanatic
  • ***
  • Posts: 299
  • Karma: +20/-0
    • Favorite Sogna Game:
      ・VIPER-M1
Re: Translation Help Thread
« Reply #6 on: September 11, 2013, 08:37:17 pm »
Looks like

-All users (E)
-This user (M)

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #7 on: September 23, 2013, 02:13:32 pm »
What's the furigana of the kanji?


JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,497
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Mario & Luigi: Brothership
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation Help Thread
« Reply #8 on: September 23, 2013, 05:59:17 pm »
はじめての三姉妹

はじめて の さん しまい

Hajimete no San Shimai

Introduction of the Three Sisters

(or First Meeting of the Three Sisters, if you prefer, or, since it appears to be an H-game, it could be First Time as well)

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #9 on: September 26, 2013, 03:50:40 am »
Tanks. One of my highest interests is seeking out animated eroge, and this is one of the unknown ones i found while scouring the web.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #10 on: September 11, 2014, 01:38:49 pm »
滝美梨香描き下ろし真琴2枚組下敷

I'm interested in buying this item (http://www.shootingstar-jp.com/shop/index.php?main_page=product_info&cPath=4_11&products_id=9), but i can't tell whether it sez it's double sided or if i'm getting two.

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,497
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Mario & Luigi: Brothership
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation Help Thread
« Reply #11 on: September 13, 2014, 04:38:04 pm »
You should be getting 2.

枚 = counter for flat objects (like sheets of paper)

Japanese uses different kanji after a number to indicate the count of that thing. The counter kanji for number of sides is 面.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #12 on: September 16, 2014, 01:36:28 am »
Thanks. I found that item on Surugaya for slightly less, but unfortunately there's only 1 of the 2 (was seriously hoping it would be double sided, but alas).

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #13 on: October 24, 2014, 01:58:33 am »
Anybody mind helping me figure out the controls to this quirky platformer (The Spica Adventure)?


Arizona

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 151
  • Karma: +8/-0
  • If I get killed it's your fault!
Re: Translation Help Thread
« Reply #14 on: October 24, 2014, 02:41:36 am »
Does this help?
Quote
The gimmicks revolve around one single aspect, that is the protagonist’s umbrella which serves as a weapon, shield and tool for moving around, so it’s not surprising that Nico's moveset is quite vast. The umbrella can be used as a parachute while holding the jump button in the air, making farther platforms easier to reach. It can also serve to float on water automatically upon contact (where also a spinning attack can be performed). Most prominently though, the player can thrust the umbrella into any part of the environment and use it to fling Nico in the air, opening up possibilities for some really interesting platforming.

Lastly, the umbrella can be used as a shield to deflect enemy fire and cause massive damage; even most bosses are easily dispatched in this fashion. By holding down the attack button, the player is stuck in one position but can freely move the umbrella in 8 directions to parry and counter-attack when necessary. Deflecting projectiles can be done even when using the umbrella as a parachute, albeit it works only from above. One interesting touch that adds to the beat 'em up tropes is that you don’t get hurt by touching most enemies like it happens usually in platformers.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #15 on: October 27, 2014, 09:13:43 pm »
Does this help?
Nope. Doesn't explain the move that's being depicted in the screenshots.

Obviously it looks like holding down the A & B buttons and releasing, but i'm not getting the move to come out despite doing that. Maybe i'm missing something, but i'm not sure what.

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,497
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Mario & Luigi: Brothership
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation Help Thread
« Reply #16 on: October 27, 2014, 10:48:30 pm »
Which move is it?  The first or the second? Both appear to be pressing both A and B button together in image.

First image clearly says that pressing A and B buttons simultaneously will launch a Rocket Parasol attack.

Second image is less clear and I assume its pressing one button then the other, becuase all it says is you'll launch into the air and nothing about pressing both buttons at once. (I'm guessing B does a run, and A jumps, so a running jump would be holding B then pressing A.)

Perhaps your keyboard is keyjamming.  Most modern keyboards do not support pressing two normal keys together; only the first or second will be registered.  You may be able to get around this by mapping the keys to shift, alt, or ctrl which (by nature) must be immune to this behavior.  Or it could be that the emulator is processing your key presses as two seperate instances, no matter how fast you think you're pressing the keys together.  There's software out there to control the timing between Windows' processing of keypresses which might help, or tweaking settings in your emu.


The last two images seem to be more intuitive.  Haven't translated them but it clearly seems that pressing A button can jam your parasol into a wall and then let you bounce up higher.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #17 on: January 04, 2019, 01:35:43 pm »


What do the blue text and the box in the top right say? I want to get the big boob variant, but only the normal size chest with bald head is up for preorder.

https://www.hobby-wave.com/products/sr021/

Rai

  • Serious VIPER Fanatic
  • ***
  • Posts: 299
  • Karma: +20/-0
    • Favorite Sogna Game:
      ・VIPER-M1
Re: Translation Help Thread
« Reply #18 on: January 04, 2019, 05:23:52 pm »
Upper box says "Be-J Order Page", which I guess is the service for purchasing it.

I think the descriptions says something like "Real Model heads... different chest shape parts... attachment sets variation item... to be continued...entry plans!" Which seems to indicate that the addon parts will be available eventually, but they'd be made to go with the bald base model anyway.

Moge

  • Forum Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • *******
  • Posts: 1,020
  • Karma: +30/-2
    • Now Playing:
      ・Zelda: Oracle of Ages
    • Onna Hole
Re: Translation Help Thread
« Reply #19 on: January 04, 2019, 09:50:09 pm »
thanks a bunch for the translation ;D

gonna go ahead and preorder it